《飛越杜鵑窩》書  名  飛越杜鵑窩
原文書名  One Flew Over the Cuckoo's Nest
作  者  肯.凱西 Ken Kesey
譯    者  楊久穎
書    系  Lyre   書系編號 2
ISBN      9789868538887
頁  數  416頁
定  價  350元

 

這本書為什麼能賣800萬本?


因為你我都曾經反抗,都想要逃離!

《飛越杜鵑窩》書名出自一首童謠,因杜鵑令人費解又殘忍的習性,而被用來象徵瘋狂。由於小說的震撼人心,「杜鵑窩」一詞從此也成為精神病院的代稱。

本書被稱為美國六○年代嬉皮時期反文化運動的經典之作。作者透過自己在精神療養院的實地觀察,完成了這部小說。書中透過主人翁麥克墨菲與病患們之間的互動,與醫護人員之間的抗爭,控訴了當代社會人們心智遭到扭曲的現狀。在院方眼中,麥克墨菲是個老在製造麻煩、腦袋不正常的瘋子,但「不正常」的,真的是他與被關在精神病院裡的同伴嗎 ?穿著西裝的醫生,穿著制服的醫護人員,真是正常人嗎?書中許多對白,至今仍是發人深省經典名句 :

「他們告訴我,我是個瘋子,因為我不像個該死的植物人乖乖坐在一邊。」

「我沒說他們殺了他,他們只是對付他,就像他們對付你一樣。」

「你們這些人是怎回事,老是抱怨自己受不了這裡,但卻沒種站起來走出去!你們瘋了嗎?」


1962年小說出版後引起轟動,1975年改編成電影,更囊括該年第四十八屆奧斯卡最佳影片、最佳導演、最佳男主角、最佳女主角、最佳改編劇本等五項大獎,即所謂的「大滿貫」,奧斯卡影史上僅有三部電影獲此殊榮(另兩部為《一夜風流》、《沉默的羔羊》)。

◎本書得獎紀錄:
●《時代雜誌》:百大英文小說 
●紐約公共圖書館:世紀之書
●《衛報》:人生必讀的小說 
●熱望心靈書評:二十世紀百大好書」

◎改編電影得獎紀錄:
本書改編電影是影史上最經典的電影之一,被稱為「影視表演的必修課」。

●榮獲奧斯卡最佳影片、最佳男主角、最佳女主角、最佳導演、最佳改編劇本等五項大獎
●英國電影學院獎最佳影片 
●美國電影協會(AFI)票選最佳百大電影
●《衛報》「最佳五十部小說改編電影」第二名 
●Yahoo!「死前必看的一百部電影」
●至今仍是IMDB觀眾票選十大佳片

總之,大家都說:這本書非看不可!

 

各界推薦

★近半個世紀後再看《飛越杜鵑窩》,這部作品依然可以是一則犀利的政治寓言。對身體的制約與解放,對「秩序」的反叛與順從,對權力的操控與抵抗…,這間精神病院裡的故事,描述的不僅是冷戰年代裡特定的美國情境,也可普遍地做為對當前我們面對更精細、更全面之政治權力操作時的動人提醒。──郭力昕(政大廣電系副教授暨系主任)

★這是一部深具時代意義的小說,記錄著六○年代嚴重慢性精神病患被幽禁在機構內的情景,醫護人員如何限制患者的思維,甚至主角最後還接受額葉白質切除手術,如同美國總統約翰甘迺迪的妹妹。以現今精神醫學的進展觀之,這一切再也諷刺不過了。尤其是因發明這項額葉切除手術的莫尼茲(Moniz)還獲得諾貝爾獎。現在的治療策略已強調以精神病患為中心,更鼓勵社區提供服務與支持他們,也不再進行額葉切除手術了。──李宏鎰(中山醫學大學心理系教授暨系主任)

★任何夢想的實現機會可能不高,但若連這個機會都放棄的話,這個夢想可實現的機會就只有零。──米洛斯.福爾曼(《飛越杜鵑窩》電影導演)

★光彩奪目的善惡寓言……一部真正具有高度文學價值之作。──《紐約時報》

★熱鬧、詼諧、具有衝擊力……是六?年代極具深遠影響的小說,為我們這個時代的文學留下難以抹滅的印記。──《出版家週刊》

★是向體面階級社會的陳規以及支持這些陳規的看不見的統治者,發出的憤怒抗議……既是個人主義的寓言,同時也是撕裂人心的心理劇……不濫用傷感即能振奮人心!──《時代雜誌》

★此書「預示了大學騷亂、反越戰、吸毒以及反文化運動。」──《紐約客雜誌》

★一部偉大之作。──《圖書館期刊》

 

【關於作者】肯.凱西 Ken Kesey 

1935年生於美國科羅拉多州,成長於奧勒岡州,畢業於俄勒岡大學新聞學院。曾參與美國中央情報局資助的精神藥物實驗,依據這段時間的親身經驗,撰寫小說處女作亦是成名作《飛越杜鵑窩》,於1962年出版,挑戰權威的荒誕,其作品所呈現的反傳統形象,被認為是聯繫美國五○年代「垮掉的一代」,與六○年代嬉皮時期的重要文化鏈結。
作品包含電影劇本、短篇故事及散文。其小說作品包括:《靈光乍現》(Sometimes a Great Notion)、《洞穴》(Caverns,與O.U Levon合著)、《水手之歌》(Sailor Song)、《最後一圈》(Last Go Round,與Ken Babbs合著)等。他也寫了兩本童書,包括《小松鼠與大熊》(Little Tricker the Squirrel Meets Big Double the Bear),以及《海獅》(The Sea Lion)。肯.凱西於2001年罹患癌症過世,享年66歲。

 

【關於譯者】楊久穎 

從事電影、音樂文字與翻譯等相關工作多年,著有《搖滾尼希利》、《女搖滾》,譯有《古典樂天才班》、《搖滾怒女》、《麥克魯漢與虛擬世界》、《拉岡與後女性主義》、《如何成為頂尖插畫家》等。

 

目錄

速寫 肯.凱西
推薦序──飛越博物館的經典傳奇  紀大偉
譯序 楊久穎
導讀  羅伯特.法根
第一部/第二部/第三部/第四部

 

《飛越杜鵑窩》活動頁

創作者介紹
創作者 太陽社 的頭像
太陽社

太陽社

太陽社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()